Cantonese |
Yale Romanization |
若快樂如露水短暫 |
yeuhk faai lohk yùh louh séui dyún jaahm |
把倒影當做床單 |
bá dóu yíng dong jouh chòhng dāan |
在那剩餘汗衫的初夏 |
joih náh sihng yùh hohn sāam dīk chō hah |
把天國當做人間 |
bá tīn gwok dong jouh yàhn gāan |
若我們暢聚值得高興 |
yeuhk ngóh mùhn cheung jeuih jihk dāk gōu hing |
連別離亦能活得豐盛 |
lìhn biht lèih yihk nàhng wuht dāk fūng sihng |
來磨擦 來燃燒 |
lòih mòh chaat lòih yìhn sīu |
來焚毀我生命 |
lòih fàhn wái ngóh sāng mihng |
我會化做螢火蟲 |
ngóh wuih fa jouh yìhng fó chùhng |
我會當你是彩虹 |
ngóh wuih dong néih sih chói hùhng |
不可伸手觸碰 仍衷心相信 |
bāt hó sān sáu jūk pung yìhng chūng sām sēung seun |
蘆葦是因此在顫動 |
lòuh wáih sih yān chí joih jin duhng |
我忘記了我像螢火蟲 |
ngóh mòhng gei líuh ngóh jeuhng yìhng fó chùhng |
愛上了大紅燈籠 |
oi seuhng líuh daaih hùhng dāng lùhng |
分享不到溫暖 仍努力去發亮 |
fān héung bāt dóu wān nyúhn yìhng nóuh lihk heui faat leuhng |
直到流金似的歲月留在星空 |
jihk dou làuh gām chíh dīk seui yuht làuh joih sīng hūng |
讓我漫無目的閃亮 |
yeuhng ngóh maahn mòuh muhk dīk sím leuhng |
粉飾這宇宙櫥窗 |
fán sīk jéh yúh jauh chèuih chēung |
讓跌蕩如流沙的映像 |
yeuhng dit dohng yùh làuh sā dīk yíng jeuhng |
漆黑中擦亮檀香 |
chāt hāk jūng chaat leuhng tàahn hēung |
若我們暢聚值得高興 |
yeuhk ngóh mùhn cheung jeuih jihk dāk gōu hing |
連別離亦能活得豐盛 |
lìhn biht lèih yihk nàhng wuht dāk fūng sihng |
來磨擦 來燃燒 |
lòih mòh chaat lòih yìhn sīu |
來焚毀我生命 |
lòih fàhn wái ngóh sāng mihng |
我會化做螢火蟲 |
ngóh wuih fa jouh yìhng fó chùhng |
我會當你是彩虹 |
ngóh wuih dong néih sih chói hùhng |
不可伸手觸碰 仍衷心相信 |
bāt hó sān sáu jūk pung yìhng chūng sām sēung seun |
蘆葦是因此在顫動 |
lòuh wáih sih yān chí joih jin duhng |
我忘記了我像螢火蟲 |
ngóh mòhng gei líuh ngóh jeuhng yìhng fó chùhng |
愛上了大紅燈籠 |
oi seuhng líuh daaih hùhng dāng lùhng |
分享不到溫暖 仍努力去發亮 |
fān héung bāt dóu wān nyúhn yìhng nóuh lihk heui faat leuhng |
讓我如火屑般舞動 然後失蹤 |
yeuhng ngóh yùh fó sit būn móuh duhng yìhn hauh sāt jūng |
然後失蹤 |
yìhn hauh sāt jūng |
分享不到溫暖 仍努力去發亮 |
fān héung bāt dóu wān nyúhn yìhng nóuh lihk heui faat leuhng |
直到流金似的歲月留在星空 |
jihk dou làuh gām chíh dīk seui yuht làuh joih sīng hūng |