| Cantonese |
Yale Romanization |
| 旋律 文字加起的性感 |
syùhn leuht màhn jih gā héi dīk sing gám |
| 悅耳鏗鏘美樂韻 |
yuht yíh hāng chēung méih ngohk wahn |
| 讓我真摯道來最是動人 |
yeuhng ngóh jān ji douh lòih jeui sih duhng yàhn |
| 如今 無盡感激知音 |
yùh gām mòuh jeuhn gám gīk jī yām |
| 伴我高歌美樂韻 |
buhn ngóh gōu gō méih ngohk wahn |
| 令我找到共鳴處 |
lihng ngóh jáau dou guhng mìhng chyu |
| 悠然地唱 令你歡欣 |
yàuh yìhn deih cheung lihng néih fūn yān |
| 用我心 用我真 |
yuhng ngóh sām yuhng ngóh jān |
| 熱切細唱每首歌韻 |
yiht chit sai cheung múih sáu gō wahn |
| 撫你心 造氣氛 |
fú néih sām jouh hei fān |
| 像有知心的人慰問 |
jeuhng yáuh jī sām dīk yàhn wai mahn |
| 廿載未變更 熱切散播最好歌韻 |
yah jói meih bin gāng yiht chit saan bo jeui hóu gō wahn |
| 空氣裡走近 這份誠意延續永遠 |
hūng hei léuih jáu káhn jéh fahn sìhng yi yìhn juhk wíhng yúhn |
| 好的歌 耳畔滲 |
hóu dīk gō yíh buhn sam |
| 旋律 文字加起的性感 |
syùhn leuht màhn jih gā héi dīk sing gám |
| 悅耳鏗鏘美樂韻 |
yuht yíh hāng chēung méih ngohk wahn |
| 讓我真摯道來最是動人 |
yeuhng ngóh jān ji douh lòih jeui sih duhng yàhn |
| 如今 無盡感激知音 |
yùh gām mòuh jeuhn gám gīk jī yām |
| 伴我高歌美樂韻 |
buhn ngóh gōu gō méih ngohk wahn |
| 令我找到共鳴處 |
lihng ngóh jáau dou guhng mìhng chyu |
| 悠然地唱 令你歡欣 |
yàuh yìhn deih cheung lihng néih fūn yān |
| 用我心 用我真 |
yuhng ngóh sām yuhng ngóh jān |
| 熱切細唱每首歌韻 |
yiht chit sai cheung múih sáu gō wahn |
| 撫你心 造氣氛 |
fú néih sām jouh hei fān |
| 像有知心的人慰問 |
jeuhng yáuh jī sām dīk yàhn wai mahn |
| 廿載未變更 熱切散播最好歌韻 |
yah jói meih bin gāng yiht chit saan bo jeui hóu gō wahn |
| 空氣裡走近 這份誠意延續永遠 |
hūng hei léuih jáu káhn jéh fahn sìhng yi yìhn juhk wíhng yúhn |
| 好的歌 耳畔滲 |
hóu dīk gō yíh buhn sam |
| 現在眾心用最真 |
yihn joih jung sām yuhng jeui jān |
| 合作細唱這首歌韻 |
hahp jok sai cheung jéh sáu gō wahn |
| 不會分舊與新 |
bāt wuih fān gauh yúh sān |
| 令這繽紛歌壇震撼 |
lihng jéh bān fān gō tàahn jan hahm |
| 用好歌伴你心 |
yuhng hóu gō buhn néih sām |
| 銳意獻唱最好歌韻使世界興奮 |
yeuih yi hin cheung jeui hóu gō wahn sí sai gaai hīng fáhn |
| 韻律和我 韻律和我 |
wahn leuht wòh ngóh wahn leuht wòh ngóh |
| 韻律和我永在你心 |
wahn leuht wòh ngóh wíhng joih néih sām |